快科技 5 月 9 日消息,微博话题 " 原来你一直把蛋挞读错了 " 上了热搜榜。
据报道,淘宝免单一道读音题引发网友热议,不少网友看到蛋挞的读音之后表示,这么多年来一直读的是错误的 " 蛋挞 ",开始怀疑自己的母语水平了。
在日常生活中,不少网友会误读为 d à n t ǎ(第三声),但是《现代汉语词典》明确标注 " 挞 " 为单音字,仅读 t à(第四声),常见于 " 鞭挞 "" 挞笞 " 等词。
" 挞 ",其实是英文 tart 的音译字,一般是指馅料外露的馅饼,这是相对于表面被饼皮覆盖馅料密封之的派 pie 而言。
最早的葡式蛋挞来自英国人 Andrew Stow,他在葡萄牙吃到里斯本附近城市 Belem 的传统点心 Pasteis de Nata 后,决定在传统食谱上加进自己的创意,于是 1989 年在澳门开设安德鲁饼店,用猪油、面粉、水和蛋,以及英国式的糕点做法,创作出广受欢迎的葡式蛋挞。
登录后才可以发布评论哦
打开小程序可以发布评论哦