赤水河流域方言作为北方话系统的一个分支,在语音、词汇、语法等方面与今天的普通话大同小异,但由于长期受到历史、地理、自然条件和政治、经济、文化等因素的影响,又不完全与普通话一致。赤水河连通黄金水道长江,从清初兴起的 " 湖广填川 " 大移民到川盐入黔带来的社会大变动和经济大发展,使得赤水河流域迅速成为川南黔北重要的经济、文化走廊。

由于上世纪 60 年代以前,赤水河流域仍然是山高坡陡,道路崎岖,除有水路与重庆、泸州联通之外,赤水方言还是基本处于一个半闭塞的地理之中,加上明末张献忠入川,未能进入赤水河流域,大量重庆、泸州等地居民纷纷来到这里避难,因此,使得部分古汉语词汇保留下来,至今仍然在被人们使用,只是由于流传时间久远,普通话作为学校教学用的主要语言,大量现代汉语词句与传统的赤水方言相融合,形成新的方言,使得赤水河流域地区传统的方言逐渐退出语言交流环境,那些过去曾随处都能听得倒的方言词语,现在已经很少有人在使用,特别是从古汉语中流传下来的那些词语,它们中有的已在原有词义上有了新的引申义,在读音上已一定程度上的变化,也已经到了需要人们共同来保护的阶段。在当今交通发展、人口流动所带来的语言、文化急剧变革时代,留住赤水方言似乎已成为挖掘赤水地区古老历史文化的一个重要组成部分,为此,希望有更多的人能够加入到留住赤水方言中来,为推动赤水地方文化大发展、大繁荣中作出自己的贡献。
洞:东汉许慎《说文解字》:" 洞,激流也。" 在赤水河流域地区那些从悬岩上飞驰而下的激流,即今天被人们称作 " 瀑布 ",仍然被称作 " 洞 ",如:" 十丈洞 "" 四洞沟 "" 九角洞 "" 八角洞 "。
曲:北宋丁度等人《集韵》:" 丘六切,酒母也。" 赤水河流域地区至今仍称 " 酵母 " 为 " 曲子 "。
醪:《说文解字》:" 汁滓酒也 ",即指汁渣混合的酒,也就是醪糟或糟酒。赤水河流域地区现在仍称民间大众用酒米(糯米)制成的、带滓的甜酒为 " 醪糟 "。
粢(ci):" 粢,稻饼,与餈同 ",出自《说文解字》的相关注释中。赤水河流域地区将蒸熟的糯米打烂做成的饼叫作 " 粢粑 "。
㞘 ( d ū ) :《集韵》:" 都木切,臀也。" 赤水河流域地区仍称 " 臀 " 为 " 屁股㞘㞘",并将其引申为物体的底部,叫作 "㞘㞘",如 " 碗㞘㞘"。
箸 ( zhù ) :《说文解字》:" 饭敧也,从竹 ",《集韻 • 支韻》:" 敧,以箸取物。" 即筷子,赤水河流域地区虽不再将 " 筷子 " 称作 " 箸 ",但将其作为数词保留在日常生活中,如:" 拈一‘箸’面(菜)给我 "。
甑 ( zèng ) :元黄公绍《古今韵会》" 甑,鬵 ( xún ) 属也,甗 ( y ǎ n ) 无底曰甑。"" 甗 " 是古代蒸煮用的炊具,上下两层,中间有箅子,陶制或青铜制。在赤水河流域地区至今仍然在使用,只是人们利用木头来制作,并称其为 " 甑子 ",仍然是农村地区用于蒸饭的厨房器具。
筲 ( sh ā o ) :《集韵》:" 师交切,从音梢。斗筲,竹器。" 至今赤水河流域地区仍然在使用的厨房器具,用于淘菜、沥饭,称作 " 筲箕 "。
璺 ( wèn ) :汉代杨雄《方言》:" 器破而未离为之璺。" 今赤水河流域地区仍然称器物表面的裂纹为 " 璺路 "。
秌 ( qi ū ) :古汉字,古代秋冬季,人们将土壤翻开,把晾干的家畜的粪便点燃,上面覆盖土块,用燃烧的烟熏烤土块,以达到使土壤松软、杀灭土壤中的害虫的目的。这种烟熏的办法被称作 " 秌 "。至今在赤水河流域地区每年制腊肉、香肠时,一般用烟熏成为不可少的重要环节,烟熏的过程被称作 " 秌腊肉 "。
桷 ( jué ) :北宋李诫编著的《营造法式 · 大木作制度二 · 掾》:" 掾其名有四:一曰桷,二曰掾 ( yuàn ) ,三曰榱 ( cu ī ) ,四曰橑 ( liáo ) "。今赤水河流域地区仍然将修建瓦房用来铺瓦片的长方形掾木称作为 " 桷板儿 " 或 " 桷子 "。
桡 ( ráo ) :古代汉语中通常指船桨,也就是 " 楫 " 的别称,在古文献中," 桡 " 和 " 楫 " 经常被用来指代船桨,都是用于划船的工具。在赤水河流域地区的航运业中木制船桨被称作 " 桡楄 "。
间:古音中读作 gan(杆),赤水河流域地区至今保留此音,称 " 房间 " 为 " 房杆 "。
錾 ( zàn ) :《说文解字》:" 錾,小凿也。" 在赤水河流域地区长期作为石匠师傅的一种工具,分有 " 扁錾 "" 尖錾 "。
䈘 ( cí ) :《集韵》:" 墙之切,音慈。竹名。" 今赤水河流域地区的主要杂竹品种之一,只是人们在书写时以 " 慈 " 取而代之。
譃 ( xuè ) :《说文》:" 谑,戏也。" 李白《陌上桑》:" 调笑来相谑。" 赤水河流域地区变音读作 " 叙 xù",一般为 " 谑毛儿 ",意 " 开玩笑 ",如:" 这件事你到不要跟我譃毛儿呕。"
撚 ( ni ǎ n ) :与 " 捻 " 同,意为用手指揉搓。明凌濛初《二刻拍案惊奇》卷一:" 老者打过纸撚儿 "。赤水河流域地区直到上世纪六十年代,抽水烟儿的人,还在用 " 纸撚儿 " 点烟。
䇽 ( zhú ) :南朝顾野王《玉篇》:" 䓆,簟也。" 东晋郭璞注释为 " 今云䓆篾篷也。" 清戴政的《方言疏证》把 " 䓆 " 作 " 䇽 "。今天赤水河流域地区仍然将用竹篾片编成粗竹席或竹墙壁称为 " 篾䇽䇽 "。
㲦 ( róng ) :《说文解字》:"㲦,兽毫也。" 今赤水河流域仍然称人体皮肤上的细毛为 "㲦毛 ",但已被用 " 汗毛 " 代之,并已约定俗成。
疳 ( g ā n ) :宋钱乙《小儿药证直诀》:" 疳皆脾胃病 , 亡津液之所作也。" 在过去很长一段时期,赤水河流域地区泛指儿童因多种慢性疾患致使面黄肌瘦、津液干枯,并称作 " 小儿疳 "。以后,又将患肺结核病为 " 疳病 "。
塳 ( péng ) :明梅膺祚《字汇》:" 蒲红切,音蓬。尘隨风起。" 在赤水河流域地区至今把将尘土飞扬起来称作 " 塳得很 "" 好塳讴 "。
捉:《说文解字》:" 搤也。从手,从足,一曰:握也。" 赤水河流域地区继续沿用,如:" 你给我捉到一哈儿,我好用线把它扎起来。"
浞 ( zhuó/cu ō ) :曹魏张揖《广雅》:" 浞,水湿。" 赤水河流域地区的人们在做凉拌菜时,为避免生菜气味,将水烧开,把才放进沸水里,很快捞起来,这一过程被称作 " 浞水 ",同时将 "zhuo" 读成 "cuo"。
搕 ( k ē ) :《字汇》:" 搕,击也。" 赤水河流域地区将在容器中捣物成 " 面面儿(粉状)" 称作 " 搕 ",如:" 搕海椒面儿 "。
跍 ( k ū ) :北宋陈彭年《广韵》:" 苦胡切,跍,蹲貌。"《集韵》" 空胡切,音枯 " 赤水河流域地区至今仍然将蹲称作 " 跍 ",如:" 我跍不得,跍一哈儿脑壳昏。"
硙 ( wèi ) :《集韵》:" 魚開切,音皚。" 原意为 " 磨 ",赤水河流域地区现仍称 " 磨墨 " 为 " 硙墨 "。
撕:《集韵》:" 相支切,与斯同,析也。" 原意为用手把东西扯裂,即分开。赤水河流域地区将词义变成 " 把 "" 提 ",因而给小孩 " 把尿 " 成为 " 撕尿 "," 把屎 " 成为 " 撕㞎㞎"。
擗 ( p ǐ ) :《楚辞 · 九歌》:" 擗蕙櫋兮旣张。"《注》" 擗,折也。" 赤水河流域地区至今将把一物折成两段称作 " 擗 ",如 " 跟我擗根丫丫下来。"
㽄 ( x ī、cà ) :《广韵》:" 息移切,瓮破。" 又 :" 瓦破声。" 赤水河流域地区读作 cà,如:" 我听到㽄的一声,就晓得它被撞破喽。"
焮 ( xìn ) :《玉篇》:" 焮,炙也。" 意为炙烧、炽盛、灼热。赤水河流域地区话义同,但读作 "piao",如:" 我的手现在都还在火焮焮的痛。"
滗 ( bì ) :《广韵》:" 鄙密切,去滓。" 赤水河流域地区将碗或盆中的液体倒出来,使液体与渣滓分离开,称作 " 滗 "。如 " 你没得事得,帮我把碗里的水滗喽。"
捹 ( bèn ) :《集韵》:" 蒲闷切,音坌 ( bèn ) 。手乱貌。" 赤水河流域地区将手脚不停止挣扎欲脱称作 " 捹 "。如:" 你不要捹,我把你衣服上口子连(缝)好。"" 他又打不赢人家,还要估倒捹几去。"
皴 ( c ū n ) :《说文解字》:" 皮细起也。" 指皮肤因受冻或受风吹而干裂。赤水河流域地区话义同,如:" 弄冷的,红黑去搞水,你看手都皴成呰个样子。"
㰵(ju):《玉篇》:" 吮也。一曰口飮謂之㰵。" 赤水河流域地区话义同,如:" 你拿给他㰵一口吗?"
焌 ( q ū ) :清黄公绍《古今韵会》:" 促律切,音黢。"《广韵》:" 亦火滅也。" 赤水河流域地区指把燃烧物放入水中使其熄灭,亦指先将油在锅里煎好再掺水煮汤,如:" 浇点水在柴上,免得呐又燃起漏。"" 腊菜煮汤要焌油汤来煮才好吃。"
詜 ( t ā o ) :《广韵》:" 土刀切。"《玉篇》:" 詜䛬,言不节也。"《集韵》:" 往来言也。一曰小儿語不正也。" 赤水河流域地区有唠叨、念叨和骂的意思。如:" 他在都没在,你詜一阵他还是没有听倒。"" 你还在呰点耍,回去迟了你们妈要詜你的。"
薅 ( h ā o ) :《说文解字》:" 薅,拔去田间艹也。从蓐,好省声。" 赤水河流域地区的义同,如:" 薅秧子 "" 薅秧歌 "。
抱:《方言》:" 北燕朝鲜洌水之间谓伏鸡曰抱。" 赤水河流域地区称母鸡孵蛋为 " 抱 ",称孵蛋的母鸡为 " 抱鸡母 "。
窖:《说文解字》:" 窖,地藏也。从穴,告声。" 赤水河流域地区把 " 埋藏 "" 掩埋 " 称为 " 窖 ",如:" 昨天买回来的小猪儿死了,你去挖个坑把它窖喽,免得牛踏马捻的。"
屙 ( o ) :《玉篇》:" 赵乌何切,音阿。上厕也。" 赤水河流域地区将解大小便的 " 解 " 称为 " 屙 ",因此解大小便分别为 " 屙屎 "" 屙尿 "。
奓 ( zhà ) :《广韵》:" 陟加切,音咤。张也,开也。" 赤水河流域地区话义同,如:" 不要奓胯八爪的,坐要有个坐像。"
冎 ( gu ǎ ) :同 " 剐 "。《集韵》:" 古瓦切,音寡。"《说文》:" 剔人肉置其骨也。" 赤水河流域地区指将动物的皮完整剥下来,并引申为将物体的外层剥去,如:" 今天案桌上卖的是冎皮猪。"
橕 ( ch ē ng ) :《广韵》:" 丑庚切,平庚,徹。"" 橕 " 磁义为 " 斜柱 "" 支柱 ",赤水河流域地区话义同,如:" 那堵墙斜几喽,还不找几根棒棒来橕倒就要倒了。"
沥:《说文解字》:" 沥,漉也。从水,历声。一曰水下滴沥也。" 赤水河流域地区指将煮得半熟的米饭和汤一起舀到筲箕里,将米汤滤去叫作 " 沥饭 "。
搊 ( ch ō u ) :《集韵》:" 初尤切 ",原为弹琵琶手部的抓取、拨弄动作,后在乐器演奏方面明确为用五指拨弄乐器。在赤水河流域地区的 " 搊 " 有是表示 " 扶 " 和手扶住一端用力向上使物体立起或翻倒,如:" 把他搊起来吃点东西。"" 把倒在地上的椅子搊起来。"" 把柴堆顶上的那捆柴给我搊下来。"
腩 ( n ǎ n ) :《广韵》:" 奴感切,上感,泥。" 贾思勰《齐民要术》:" 亦以盐、豉汁腩之 ",意为用调味品浸渍肉类以备炙食。赤水河流地区将改变为制作凉拌菜的过程,称为 " 腩菜 "。
敧 ( q ī ) :《集韻》:" 去倚切,音绮。"" 敧,以箸取物。" 在赤水河支流的习水河流域,至今人们仍然称 " 吃饭 " 为 " 敧饭 "。
敥 ( yàn ) :《集韵》:" 以赡切,音艳。以手散物。" 赤水河流域地区将灰散撒开称作 " 敥 ",如:" 去撮点儿灰来把地上那凼水敥起来。"" 你的伤口还在流血,去抓点香灰来敥倒。"
熁 ( xié ) :《集韵》:" 迄業 ( q ǐ ) 切,音脅 ( yè ) 。"" 火迫也。" 赤水河流域地区指热气逼人,如:" 火塘的火不要烧得弄大,坐在旁边都熁得痛。"
齆 ( wèng ) :《集韵》:" 乌贡切,音瓮。"《字汇》:" 鼻塞曰齆。" 曹魏张揖《埤苍》:" 鼻病也。" 赤水河流域地区话义同,一般指鼻膜发炎使说话带鼻音,如:" 他今天说话齆声齆气的。"
晏:《玉篇》解释 " 晏 " 为晚。《论语 · 子路》" 冉子退朝,子曰:何晏也?",梁朝皇侃《论语义疏》:" 晏,晚也 "。赤水河流域地区话义同,但读作 "an"。如:" 今天有点事耽搁了,回家有的晏喽。"
慥 ( zào ) :《集韵》:" 七到切,音造。" 意为 " 仓猝 "" 急忙 "。赤水河流域地区将其引申为办事急躁、不细心,如:" 他做活路倒是快,就是毛慥得很。"
憨:《广韵》:" 呼谈切,平谈,晓。"《玉篇》:" 愚也,痴也。" 赤水河流域地区话义同,如:" 他有点儿憨,说话做事都不要跟他计较。"
太医:西汉是设立,专为皇帝和宫廷官员等服务的医生,以后成为人们对医生的尊称。赤水河流域地区在上世纪六十年代还有一些年纪大的人称医生为 " 太医 "。
待诏:汉代任用官员的一种形式,亦指待命供奉内廷的人,宋代开始称民间手工艺者称作 " 待诏 ",清代 " 待诏 " 专指剃头匠,赤水河流域地区一直到上世纪六七十年代,理发师还有人们称作 " 待诏 "。
堂屋:正屋,《晋书 · 艺术传 · 淳于智》:" 家人既集,堂屋五间拉然而崩。" 赤水河流域地区话义同,至今仍在农村使用,但 " 堂 " 变音读着 "t ǎ o", 如:" 你把堂屋头的地下扫一下好摆饭。"
茅厕:明乐韶凤、宋濂等《洪武正韵》:" 初寺切,颸去聲。"《史记 · 项羽本纪》:" 沛公起如厕。" 这里的 " 厕 " 即为 " 茅厕 "。赤水河流域地区上世纪六七十年代仍称 " 茅厕 ",称 " 公共厕所 " 为 " 官茅厕 ",至今在农村仍称 " 厕所 " 为 " 茅厕 "。
盘缠:路费,元高文秀《黑旋风》第三折:" 俺娘与了我一贯钞,着我路上做盘缠。" 赤水河流域地区话义同,如:" 干了一年的活路,连回家的盘缠钱都没找倒。"
话靶:话柄,宋罗大经《鹤林玉露》卷十:" 今日到湖南,又成一话靶。" 意思是供人谈论的目标、对象。赤水河流域地区将起读作 " 话把儿 ",如:" 各人说话做事都要注意点儿,不要留话把儿给别人说。"
地头:土地的边界,北魏贾思勰《齐民要术 · 种红蓝花栀子》:" 但驾车地头,每旦当有小儿僮女,十百余羣,自来分摘。" 赤水河流域地区话引申为 " 地方 ",如 " 生有地头,死有期处。"
凫 ( fú ) 水:《广韵》:" 凫,水鸭也 "。古人因见凫鸟在水面上自由游动的姿态,于是人们把 " 泅 ( qiú ) 水 " 为 " 凫水 "。在赤水河流域地区至今仍然有人称 " 游泳 " 为 " 凫水 ",如:" 他凫水很得行,一口气要凫到水津。"。
喉急:发急,元末明初施耐庵《水浒传》第二十一回:" 我正没钱使,喉急了,胡乱去那里寻几贯钱使。" 赤水河流域地区话义同,如:" 还没有煮熟,他就喉急了要吃。"
推头:借口,《二刻拍案惊奇》卷四:" 说假公道话,只把失盗做推头,谁人好说得是我。" 赤水河流域地区话义同,如:" 今天大家到出去了,你还有啥推头不去。"
想头:指望,清曹雪芹《红楼梦》第六回:" 那刘姥姥先听见告艰苦,只当是没想头了。" 赤水河流域地区话义同,如:" 干一阵没得想头得。"
狼犺 ( k ā ng ) :《集韵》:" 狼犺,兽名。似猴。" 后引申为笨重巨大,《西游记》第七十六回:" 那呆子生得狼犺,又不会腾那,这一去,少吉多凶 "。赤水河流域地区话义同,如:" 捆得侬狼犺的,重过好盘吗?"
撇 ( pi ē ) 脱:洒脱;干净利落,《二刻拍案惊奇》卷九:" 素梅也低低道:‘撇脱些 ! 我要回去。’ " 赤水河流域地区话引申为 " 简单 ",如:" 他做事情总是图撇脱。"
热落:亲热,《负曝闲谈》第十五回:" 两人甚是相处得来,便分外热络,每天闹在一起。" 赤水河流域地区话义同,如:" 他两个耍得热落得很。"
啰唣 ( luó zào ) :吵闹、调戏;糟踏。《水浒传》第二回:" 这廝们既然大弄,必然早晚要来俺村中囉唣。" 在赤水河流域地区话其引申为拖累,
一般指生病的人不停使唤看护他的人,如:" 他多少有点病就啰唣人,你要做点儿其他的都不得行。"
胡突:糊涂,元无名氏《冤家债主》第三折:" 阎神也有向顺,土地也不胡突。" 赤水河流域地区将 " 胡突 " 读成 " 忽 hu" 声,如:" 不要将她喽,他就是个忽突虫。"
过门:出嫁,《二刻拍案惊奇》卷二十五:" 这家新妇初过门,若出来与贼盗同办公庭,耻辱极也。" 赤水河流域地区话义同,至今仍有人在使用,如:" 她才过门,有些规矩还不懂,你要给他说。"
露白:在人前露出所带钱财,元无名氏《朱砂担》第四折:" 自古道:‘出外做客,不要露白。’ " 赤水河流域地区话义同,如:" 财不露白。"
倒灶:时运不济,汉代扬雄《太玄经 · 灶》中的 " 灶灭其火,惟家之祸。" 赤水河流域地区话义同,形容运气不佳是有 " 悖时倒灶垮烟囱 " 之说。
现过采(方言读 xiàn guò dàn):先付钱,《二刻拍案惊奇》卷四:" 只要现过采,包管停当。" 赤水河流域地区话将 " 采 " 改为 " 蛋 ",意思为必须要 " 现钱 "。如 " 今天做活路的钱要现过蛋呕。"
没下梢:没有好收场,《二刻拍案惊奇》卷二十五:" 今如此行径,没下梢了。" 赤水河流域地区话义同,至今仍有人在使用,如:" 他做事太绝了,以后肯定没下梢头。"
放屁喇撒 ( fàng pì l ǎ s ā ) :胡言乱语,《二刻拍案惊奇》卷二十五:" 不教老来人兜揽,任他放屁喇撒。" 赤水河流域地区话义同,也有将 " 喇撒 " 音变为 " 杀烧 ",如:" 你又不晓得,少在那里放屁杀烧的。"
以上收录的仅为自已相对熟悉的一些词语,由于受学识与阅历之限,可能在一些引证、注释、例句上还存在着许多不足,为此,敬请所有关注赤水方言传承的老师们批评指正。
来源 酱香仁怀
编辑 周欢 /编审 段筠 /签发 蒲谋


登录后才可以发布评论哦
打开小程序可以发布评论哦