智东西 6小时前
ChatGPT发了个“谷歌翻译”,但我只觉得多余......
index.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_keji1.html

 

OpenAI 要革谷歌翻译的命了?

智东西 1 月 15 日报道,今天,OpenAI 在 ChatGPT 网页端悄悄推出了独立的翻译功能——ChatGPT Translate。乍一看,它与谷歌翻译等传统翻译工具颇为类似。真正将二者区分开来的,可能是翻译后 ChatGPT Translate 提供的交互与个性化调整能力。

上线后,智东西第一时间将 ChatGPT Translate 与谷歌翻译等传统翻译工具进行了对比实测。

目前,ChatGPT Translate 支持超过50 多种语言之间的互译,以及文本、语音或图像三种模态。不过,在我们的实际体验中,PC 网页端暂时不支持多模态输入,而手机网页端仅支持文本和语音。

翻译过后,用户还可在同一界面对翻译内容提出修改需求,或者询问其中的某一些细节。提出这些需求后,用户会被直接引导到 ChatGPT 主站。

从翻译质量的角度看,ChatGPT Translate 其实并没有与谷歌翻译拉开太大差距," 机翻 " 的味道可能弱了一些,但仍然明显可感。与 ChatGPT 相比,ChatGPT Translate 的翻译速度更快,但质量更差,可能使用的并非同一模型。

体验链接:

https://chatgpt.com/translate/

01.翻译结果仍有 " 机翻感 "未能准确处理术语

在 UI 设计方面,ChatGPT Translate 基本没有创新,依然维持了谷歌翻译那套设计语言。左边是源语言,右边是译入语。

目前,ChatGPT Translate 在语种数量和输入的文件类型上要逊于谷歌翻译。语种方面,谷歌翻译现支持 243 种语言的翻译,ChatGPT Translate 为 50 多种。ChatGPT Translate 暂时不支持的图片、文件、网站翻译,谷歌翻译都能做到。

不过,常见语种的翻译质量可能才是更多人关心的问题。我们首先对两款产品在英译中方面的能力进行了测试。

下方的文本来自 OpenAI 最近发布的一篇新闻稿,内容是 OpenAI 与 AI 芯片独角兽 Cerebras 建立合作关系。输入英文原文后,ChatGPT Translate 用时不到 5 秒便给出了翻译结果。

▲ ChatGPT Translate 的翻译速度(未加速)

能明显感觉到,这种速度和我们平常对话的 ChatGPT 完全不一样。我们实测中,同样的文本让 ChatGPT 需要翻译十几秒。这意味着 ChatGPT Translate 可能采用了专用的模型。

下方是 ChatGPT Translate 翻译的结果。从准确性的维度来看,ChatGPT Translate 忠实还原了原文的语义,关键术语和信息的翻译也基本正确。同时,ChatGPT Translate 对一些英文语序进行了调整,使其更符合中文习惯。

▲ ChatGPT Translate 的翻译结果(智东西制图)

不过,ChatGPT Translate 的翻译也不是毫无破绽。它对语境的理解不是很到位,比如,最后一句话的 " 这一产能 " 是对原文 "The capacity" 的直译,并不能准确还原其意思。有些内容的翻译更像是直译,有一些机翻感。

ChatGPT 目前的默认模型 GPT-5.2 对这一句话的处理明显会更好,它的翻译结果是:" 相关算力将分多个阶段逐步上线,计划持续到 2028 年。"

▲ ChatGPT(GPT-5.2)的翻译结果(智东西制图)

再来看看谷歌翻译的表现。其翻译水平整体上与 ChatGPT Translate 差不多,ChatGPT Translate 犯的错,谷歌翻译也犯了,后者的机翻感更明显。谷歌翻译还保留了所有的英文语序,比如它后置了引语源,但是在中文的表达习惯里,前置引语源更为常见。

▲谷歌翻译的翻译结果(智东西制图)

我们又让 ChatGPT(GPT-5.2)、ChatGPT Translate 和谷歌翻译分别翻译了 DeepSeek 最近发布的 Engram 论文中的一段话。由于不是所有工具都支持文件翻译,为公平起见,我们采取将内容直接复制为文本,并粘贴翻译的方式。

这段文本翻译的难点在于专业术语和公式。下方是 ChatGPT(GPT-5.2)的翻译结果,文中的公式得到了准确还原,没有乱码,术语准确,文字流畅自然。

ChatGPT Translate 则翻车了,转换为文本的公式没有得到还原,可读性变得较差。不过,文字的翻译还是基本准确的。

谷歌翻译的翻译结果如下,可以看到质量基本和 ChatGPT Translate 差不多。

我们也试了试谷歌的图片翻译,效果并不好,连原有公式都被翻译成中文了,完全不可读。

02.提供四个翻译模板仍需跳转至 ChatGPT 主站使用

ChatGPT Translate 在基本的翻译能力上,未能与谷歌翻译拉开差距,那么其提供的译后编辑功能,能否带来惊喜呢?

目前,ChatGPT Translate 在其界面提供了四个译后编辑的模板,分别是 " 翻译原文,并让其更加流利 "、" 翻译原文,并使其更加商务、正式 "、" 翻译原文,就像你在给孩子解释问题一样 "、" 翻译原文,受众是学术圈的人士 "。

我们首先尝试了第一个模板。这个模板其实就是一个带格式的提示词,点击后直接跳转到 ChatGPT。我们试着让 AI 写了段不流畅的中文,并将其翻译成流利的英文,结果基本准确。

其实,这一模板有些鸡肋。一个人擅长的语言肯定是其母语。如果用户输入的是流畅的母语文本,也就不需要使其更加流利,直接准确翻译就好了。

我目前唯一能想到的使用场景,就是当一个人用蹩脚的英语与人沟通时,进行英译英。

下方这个更加商务、正式的翻译模板其实更实用些。比如将此前的文本翻译为英文后,英文的用词明显会比中文正式一些。

总体而言,ChatGPT Translate 提供的译后编辑功能并不惊艳,对普通用户而言,直接在 ChatGPT 里进行翻译和编辑,体验甚至会更加连贯自然。

03.结语:ChatGPT Translate取代谷歌翻译仍需时日

完整体验后,ChatGPT Translate 并未给我们留下深刻的印象。其翻译速度虽然比 ChatGPT 快,但没能和谷歌翻译拉开差距,质量也和谷歌翻译基本一致。

此外,谷歌翻译并不是完全凭借翻译质量取胜,其图片、语音翻译等爆款功能提供了不可替代的产品体验。虽然我们实测中其图片翻译不能处理复杂的技术文档,但对于路牌、标识语这些常见的翻译对象,它还是能较为准确地处理的。

谷歌翻译 App 还对部分地区的用户支持了模型选择功能,用户可以让 Gemini 进行翻译,在这种情况下,谷歌翻译的翻译质量可能会比 ChatGPT Translate 更好。

仅就目前的 PC Web 端体验而言,ChatGPT Translate 可能还算不上一款颠覆性的产品。未来 OpenAI 能否结合其模型能力将体验做到更佳,仍需继续观察。

评论
小猪帅帅
4小时前
我直接用ChatGPT翻不香吗😅
大家都在看