他用英文叙述深圳人的打拼故事 英国人拿出去出版了
深圳大件事11-14

 

上月,深圳作家黄国晟的长篇小说《深圳梦》英文版《The Road to Shenzhen》在英国出版。作者黄国晟在深圳工作 20 余年至今,基于外贸业务员的生活经历,创作了一部讲述小人物在大时代下拼搏历程的励志故事。不但如此,作者还运用常年接触外商所积累的语言能力,将小说写成英文推向海外,他受访时表示,能够推动 " 中国文学走出去 "、" 传播中国故事 ",与有荣焉。《深圳梦》还曾入围 2015 年第九届茅盾文学奖。

黄国晟

曾名黄键国,1969 年出生,广东茂名人,外语外贸专业毕业。90 年代进入深圳工作,先后在电子产品、日用品等生产企业任外贸业务员达 20 多年。工作期间间隔性地从事文学创作,或有时停工专事创作。系广东省作协、中国译协会员。

从图书馆走上创作路

黄国晟住在公明的一间公司宿舍里。记者来到黄国晟家中采访时,他连连说家里太乱,十分不好意思。对于家庭,黄国晟不愿多谈,只说家人对自己搞文学的态度是 " 由着我 "。

黄国晟的文学爱好始于学生时代。他告诉记者,在茂名读中学时,自己一直帮图书馆老师办理学生借书手续,近水楼台,闲时便有了自由翻阅图书馆藏的机会。" 看了不少小说,巴金的比较多。看多了,也就想写了。" 此后,黄国晟就开始了创作的尝试,来到深圳工作以后,在《深圳特区报》发表了处女作散文。" 后来因为工作忙,文学就完全停掉了一段时间,2000 年才重新开始。"

《深圳梦》的创作,黄国晟并不是 " 一步到位 " 的。他解释,2000 年之后,自己写好了一部长篇小说,也尝试过联系广州、深圳的各大报刊寻求发表,但最终都因为停刊、改版等原因没能成功。由于小说发表多次受挫,自己也曾灰心暂停创作,但这部小说原稿并没有废弃,而是经过打乱、重组、修改,最后融进了 2013 年写成的《深圳梦》。

爱写记录的习惯攒出了 " 锦囊 "

黄国晟创作的长篇小说《深圳梦》,共 33 万字,原名《吹尽狂沙》。他解释,自己后来为了顺应时代潮流、扣紧时代脉搏,就改名为《深圳梦》,因为书中描写的也是人们在深圳寻梦、追梦和圆梦的故事。他介绍,《深圳梦》以深圳一个外贸业务员四处奔波、打拼的曲折经历,折射出深圳特区成立以来近四十年的宏伟发展史,也穿插了诸多当代中国改革开放大事。

作为一部小说,《深圳梦》必然存在作家虚构的部分;但黄国晟强调,创作是基于自己外贸业务员的工作经历。他说,早年工作时一直有记录的习惯,既有工作信息,也有时而闪现的创作灵感,即使是在自己中断创作的几年里这个习惯也保持着,因此也存下了不少创作素材。他开玩笑说:" 感觉像李贺的锦囊一样。"

英译《红楼梦》对他影响最大

谈到为《深圳梦》创作英文版的契机,黄国晟介绍,大概四年前,当时小说中文版已经完稿,自己有一天偶然看到一则新闻,讲的是 " 中国文学走出去 "、国内知名文学巨著需要翻译云云。这条新闻 " 点醒 " 了黄国晟心中的一个认知:" 其实中国有名的作家,有很多人是不太懂英文的;但是翻译能力比较专业的人,文学水平就没那么高。" 在此情况下,黄国晟便想,自己有一点文学基础,英文水平也不错," 想试试能不能把两者结合起来 "。

完成这一 " 结合 " 所必需的资质,黄国晟是具备的。1991 年来深圳工作后,黄国晟先后在几家不同领域的公司任职,做了 20 多年的外贸业务员,在各大平台、展会接触了无数外商。黄国晟告诉记者,尤其是每年两次的广交会,对他锻炼非常大,除了口头沟通之外,他还要用英文撰写邮件、报告,也充分锻炼了写作能力。后来黄国晟还一度在纯英语环境的外贸公司工作过。此外出于爱好,黄国晟平时也阅读过一些英美小说原著,并在英文报纸《深圳日报》 ( Shenzhen Daily ) 发表过一些文章,还有一篇小说曾经获得一次 " 我和深圳 " 英语征文活动的三等奖。

" 我用了一年左右时间,研究分析,看英文创作这事可不可行,毕竟是很大一项工程。" 而且黄国晟并不打算仅仅逐字逐句地把中文版翻译过来,而是在其基础上融入新的原创内容。

当然,创作仍需充电。黄国晟说,自己为此也曾拿着词典恶补英语。在英语作品中,黄国晟认为《红楼梦》的英译版对自己影响最大,南都记者翻阅这套价值 1000 元的英文版《红楼梦》时看到,书中还有黄国晟的多处红笔批注。

黄国晟谈起历史上以英文写作的中国人,1939 年林语堂首次在美国出版其英文长篇小说《京华烟云》,曾获诺贝尔文学奖提名。他觉得,《The Road to Shenzhen》在英国出版,与林语堂一样," 都是在传播中国故事 ",也是中国文学走向世界的重要尝试。他总结道,中国作家直接以英语进行写作,可以说是中国文学走向海外最快捷、最保真的一种方式。

" 最难是宣传推广 "

《深圳梦》英文版全书共 46 章 384 页,约 80 万英文字符,于 2016 年上半年完稿。据广东省作协发布的信息,该书今年 10 月由英国传略出版社 ( 米里奥图书 ) 正式出版,上线英国亚马逊,全球发售。

黄国晟聊道,联系出版社的环节相当辛苦。作为平民作家,手头几乎没有任何人脉资源。他先是找到一些英美出版社名录的网站," 按照网站上 ABCD 的排序,我就一家一家地找他们的网站、邮箱,把小说内容和其他信息发邮件过去 "。有的回复说 " 近期没有出版计划 ",有的说出版领域不匹配,好在最终找到了一家。

" 出版社的编辑评价我的一篇发表过的短篇小说,说像是英文母语的人写作的 ",这让黄国晟感到十分鼓舞。他还补充,之前寻找国内出版社也是如此,自己常常是在书店浏览,拍下不同小说的版权页,再照着电话打过去询问," 全国 600 多家出版社,我找了有 300 家 "。

创作一部小说花费的时间和精力,黄国晟并没觉得特别困难。在他看来," 最大的困难,还是宣传推广 "。黄国晟也十分无奈:" 它不像其他的困难可以克服,比如英语可以再学习,写作时间不够可以挤,像我去年就停工了半年,用来写稿。" 采访中,黄国晟反复提到,自己是一个 " 无名作者 ",很是发愁小说的推广工作。

黄国晟还有过另外一个困扰,是 " 空间的问题 "。他解释,和英国编辑沟通校对文本时,过程非常繁琐," 因为不能当面沟通,只能邮件往来,每次必须写明哪一页、哪一行,改错了还要重来 ",这恐怕也是每一位中国本土作家海外出版时要面对的。

写作计划

下一部书还是年轻人在深打拼的故事

创作艰辛,出版不易,虽无人脉资源,但黄国晟也获得过其他各方面的支持。他介绍,《深圳梦》在 2013 年曾获得深圳市福田区政府立项扶持,补贴金额 4 万元。同年,小说也获得了天涯社区 " 财经、职场 " 主题的全国长篇小说大赛第四名。最让黄国晟欢欣鼓舞的,还是《深圳梦》入围参评了 2015 年第九届茅盾文学奖," 这是对我最大的支持 "。

通过这本小说,黄国晟还和一位美国文友意外结缘。英文版刚刚出版时,黄国晟曾来到深圳益文书局,想要查看实体书的大小、印刷情况。" 我性格比较外向,就和书店里的一个外国人搭讪,没想到他说‘ I know you ’。" 黄国晟了解后得知,美国人 Joseph 是《深圳日报》 ( Shenzhen Daily ) 的一名供稿人,通过此前的一些报道了解到了自己的事,Joseph 表示十分佩服。就此,两人发展为文友。黄国晟说,将来两人可能会合作写书,正好可以形成文化上的互补。

对于今后的写作计划,黄国晟透露,下一部小说准备立足银行题材,以一名银行信贷员的视角,同样展开年轻人在深圳打拼的故事。他表示,这回打算先写好英文版,可以冲击更多国际文学奖项和荣誉。

采写:南都记者 邵枫 摄影:南都记者 刘有志

原网页已经由 ZAKER 转码以便在移动设备上查看

评论
大家都在看