出国两年英语烂到 yes 和 no 都分不清?不信你试试 ....

 

From 留学帝

微信号:ukyingwen

在留学界,流传着这么一种 " 诅咒 ":

90% 的留学生在刚出国的头几个月里,都会被老外当成智障或者变态!

因为应试英语和口语的差别太大,刚出国的那会儿不用自己迷醉的英语逼疯几个老外,那都不是完整的留学生涯,不信,君君给大家举几个栗子。

Yes 和 No 的尴尬

就不说啥高难度的词汇了,简单到幼儿园小朋友都会说的 Yes 和 No,很多刚出国的留学生们都不一定说的对。

不信,我们来看这面这段对话:

— Did you eat anything yet?(你吃过饭了吗?)

— No.(没有)

— So you didn't eat anything?(所以,你什么都没吃喽?)

来,就问你怎么回答,到底是回答 Yes 还是 No。

额…的确没吃东西啊,应该是回答 Yes 没错了。但是,一旦你回答了 "Yes",这段对话就会陷入无限死循环!!!

— Did you eat?(到底吃了没?)

— No.(没有)

— So you didn't eat.(所以,你没吃饭啊)

— Yes.(吃了啊)

然后,你对面这个老外就会表面笑春风、内心 MMP,崩溃的他一定觉得:你 TM 自己吃没吃饭都不知道,肯定是个智障。

刚出国时,这样被英文里反义疑问句折磨到发疯的留学生们,肯定不在少数。

— He can hardly swim, can he?(他不会游泳,是吧?)

中文的回答方式是:是啊,他不会。所以,很多宝宝用英文回答时,第一反应就是,Yes,he can't。结果就…尴尬了…

因为英文里回答的方式跟中文不太一样。

但是,大家只要记住一条,不管他是正常的疑问句还是反义疑问句,如果你想表达的是" 没有 "" 没吃过 "" 不是 "这种否定的意思,回答统统是:

NO!NO!!NO!!!

You're welcome 的尴尬

记得念书的时候,大家背的最熟的对话就是:

— How are you?

— I'm fine,thank you and you?

— I'm fine,too.

除了这段经典对话,还有一段就是:

— Thank you very much!

— You're welcome!

本以为,掌握了这些英文大法就可以在国外畅通无阻、谈笑风生!

可是!!在地铁上,一个英国人不小心撞倒了你,人家优雅礼貌地跟你道歉:

I ‘ m sorry.

I'm sorry???你为啥不按套路出牌?!

老师也没教过 I ‘ m sorry 怎么回答啊,只学过 thank you 的回答啊!!!

咋办啊,回答个啥好呢?要不还是 "You're welcome" 吧。

这个回答…又 TM 尴尬了。就好像中文里这样的对话:

——对不起啊。

——不用谢啦!

这下你明白这种对话有多奇怪了吧…

光抱怨以前没学过如何回答 sorry 也没用啊,还是赶紧学习来,避免以后再尴尬。

一般,老外回答 sorry 时,比较常用的有:

never mind  

that's ok

that's alright

no worries

no problem

这三个短语的意思就比较类似于国内常用的 " 没关系 "、" 不要紧 "、" 没事儿 "。

如果实在记不住,那你就记一个"No problem"吧,既能回答 thank you,还能回答 sorry,多万能!

被问 where are you from? 的尴尬

君君有一个同学,特别爱迟到,有一天他竟然迟到了快半小时,于是,当他走进教室的那一刻,教授不爽了,问道:

where are you from?

君君这个朋友想都没想,脱口而出"China"

教授先是一惊,然后用一种调侃的语气回应道:

No wonder you are late today.

紧接着,在全班同学的放声大笑中,他一头雾水地回到了座位上。

后来他才知道,在当时那个场景下,老师问的意思其实是:

跑去哪儿里浪了,现在才来上课?

你说你回答的一个 "China",驴头不对马嘴的,能不被大家笑吗?

不过也没办法,毕竟上学的时候,我们只学过 where are you from 就是问 " 你来自哪里 " 的意思。

同样的尴尬还会出现在你叫车的时候,第一次出国没啥经验,想预约个车吧,谁知道司机上来就问了一句:

Where you from?(口语中有时会省略 are)

电话这头,你一听,激动了,好家伙,这可是道送分题啊!于是,毫不犹豫的回答道:

China!

结果嘛,跟你想象的不大一样,要是这样回答,你不仅得不到分,连车你都叫不到,司机可能会一边默默骂你智障,一边拒绝你的约车请求。

这,约个车还遇到种族歧视了?专门歧视中国人吗?

并不是!

因为在这个场合下,司机问"where are you from?",其实想问的是去哪儿接你

你回答一个 "China",是想让司机开着车去中国接你吗?你这约的…是私人飞机吧…

所以,下次再听到老外问你 "where are you from?" 的时候,一定要搞清楚当时的场合再回答啊!

找老外要号码的尴尬

很多宝宝刚出国的时候,也不认识什么外国朋友,好不容易在教室里或者图书馆里遇到一个聊得来的外国友人,那个激动啊!

老外没微信,那干脆要个电话吧,以后多联系啊 ~~

— How many is your phone number?

— Seven.

哈?seven?这是什么答案,你电话就一个 7??

不要怪你朋友这奇怪的回答,是你的问题不对劲儿。How many is your phone number?的意思是:

你的电话号码是几位数?

并不是你想象中的 " 你电话号码是多少 ",美国电话是 7 位数,人家可不是得回答 seven 嘛。

正确的问法是:

What's your phone number?(你的手机号码是什么?)

白纸和纸巾的尴尬

刚出国的时候,和朋友去外面吃饭,想多要一点纸巾,纸巾,纸做的嘛,是 paper 没错了!

于是:

— Could I have some paper?

— Sure.

然后,服务员会友好地拿出一张可以写字的纸,再附赠一句:

Do you need a pen?

意不意外,惊不惊喜,现在的你:

You have a paper,you have a pen,paper pen~

知道为啥会是这么充满喜感的结果吗?因为你又说错话了…

要知道,老外是不会把 paper 和擦手、擦嘴的纸巾联系在一起的。一般他们会用 tissue,就是大家常用的那种薄薄的纸巾了。

有些餐厅会提供napkin,napkin可以是布做的餐巾:

它也可以是纸做的,不过这种纸做的 napkin 会比 tissue 厚一丢丢。

下次吃饭,想要纸巾的时候,千万别再说 paper 了,记得这么说:

some tissues, please。

好了,看完这些留学生出国常见的尴尬,有没有觉得似曾相识呢?

相信大家身为 " 见过世面 " 的留学生,一定也有很多故事想要跟君君分享吧,评论区等你们哦 ~

本文系授权发布,From 留学帝,微信号:ukyingwen,欢迎分享到朋友圈,未经许可不得转载INSIGHT 视界 诚意推荐

本期推荐阅读:

微信公号后台回复关键词【性别】,阅读文章《可笑!女留学生要想在美国搜到好工作得用男生电脑才行???》

微信公众号又双叒叕改版了…

为了让大家第一时间看到优质的海外内容

千万!千万!千万!

记得【星标】或【置顶】INSIGHT 视界

以上内容由 "INSIGHT CHINA" 上传发布

评论
大家都在看
北京地区会计所2019年审信息(第四期)
中国会计视野  4小时前
朴新教育2019财年第一季度营收6.16亿元,净亏...
芥末堆网  昨天
云南出纳挪用2000万她和股票一起"跌停"
中国会计视野  4小时前
未如期发财报ST抚钢及17人被罚102万元
中国会计视野  4小时前
北京大学怎么样
腾讯教育  7小时前
中国传媒大学院系专业
腾讯教育  8小时前
武汉大学院系专业
腾讯教育  8小时前
打开自主招生的金钥匙之一——五大学科竞赛
腾讯教育  8小时前
托福阅读100个长难句精选汇总深度解析:Succe...
留学小站  昨天
安徽2019年高考报名考生51.3万人,比上年增加...
中国教育在线  15小时前