现代快报讯(记者 陈曦)2019 年 5 月 12 日,作为译林出版社成立 30 周年系列活动之一,2008 年诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥偕同他在中国的主要译者和研究者、浙江大学文科资深教授许钧做客南京先锋书店,举行 " 与诺贝尔奖得主一起谈文学 " ——勒克莱齐奥、许钧读者见面会。见面会由译林出版社综合编辑部主任王理行主持,南京大学法语系主任高方担任翻译。在沙龙上,勒克莱齐奥与他的 " 摆渡人 " 许钧,一起探讨了他的文学与母亲、历险、文明的关系。
作为 20 世纪后半期法国新寓言派代表作家之一,勒克莱齐奥在近六十载的写作生涯中,一共出版了三十余部作品,充分反映了他对人类生态环境的忧虑、对西方唯理性传统偏执性的反叛以及对美洲印第安世界的迷恋。以翻译为缘,许钧与勒克莱齐奥结下了四十余年的深厚友情。在许钧眼中,勒克莱齐奥对现代文明有着清醒的认识和深刻的批判,关注弱小和失落的文明;他一直关注人类的命运,尤其关注弱者的灵魂及其命运。
年届八旬的勒克莱齐奥表示,这是他有生以来第一次专程前往书店同读者见面。王理行笑言,法国驻华大使曾想见他,他嫌北京远不想去见,反而觉得大使可以坐火车来南京,来了解一下南京这座历史古城。许钧表示,老勒选在中国南京 " 破例 ",有两个重要原因:一是他认为自己的文学是为了普通读者,在南京便于学生、读者随时找他,二是近年他每年在南京大学工作几个月,渐渐爱上了南京和南京人。" 南京大学请‘老勒’上课,他本来可以写好讲稿,每年重复地上,但他不愿意。他第一年讲‘艺术与文化的非线性阐释’,强调艺术发展的多元性,第二年讲‘文学与电影:艺术之互动’,强调艺术的互动,2015 年,他又开了一门‘守常与流变——世界诗歌欣赏与阐释’。" 王理行介绍说。
此次译林出版社推出的《文学与我们的世界:勒克莱齐奥在华文学演讲录》和《文学,是诗意的历险:许钧与勒克莱齐奥对话录》,都是由许钧策划。前者收录了勒克莱齐奥 2011 年至 2017 年在中国各地发表的重要演讲,论述了他对文学与社会、人生、自然、科学、历史、想象、梦境、探险、都市、全球化等诸多关系的思考;后者记录了勒克莱齐奥和许钧就文学、创作、翻译、教育、人生等主题展开的一系列对话。据责任编辑王理行透露,这两本书的中文版是先于原文法文版、全球最早问世的文本,由此可见勒克莱齐奥对南京、对中国的至深感情。
" 我很久以前就这么想了,从我考虑旅行开始,我就希望能去中国。这是我认识世界愿望中的一部分。因为中国是世界的组成部分,它如此切实地存在于现实之中。它不是一个想象的国度,而是完全真实的国度,有着现实的力量。" 勒克莱齐奥始终对中国抱着友好的态度,也对中国充满兴趣,并正计划写一本有关中国文化的书。
此外,许钧及其高足宋学智合著的《二十世纪法国文学在中国的译介与接受》(增订本)也在去年由译林出版社推出。作者在老版的基础上作了认真的修订,其中新增了一章《勒克莱齐奥与诗意历险》,将国内对勒克莱齐奥的文学研究推向了新的高度。
这次读者见面会也是译林出版社成立 30 周年系列活动之一。勒克莱齐奥在活动开始前特意录制视频祝贺译林出版社社庆,他回顾道:"1998 年,译林出版社成立近十年的时候,出版了我的作品《战争》;十年之后的 2008 年,译林出版社又重版了此书;2018 年,我的在华文学演讲录以及我和许钧先生的对话录又在译林社出版,这是一种奇妙的缘分。" 一路走来,译林出版社在外国文学领域取得了引人注目的成就,他祝译林出版社在未来有更好的发展,为读者译介更多好书。
(编辑 高淼)
登录后才可以发布评论哦
打开小程序可以发布评论哦