人民网 07-17
电视剧《红楼梦》(1987 版)柬埔寨语译制研讨会在柬埔寨暹粒举办

 

人民网曼谷 7 月 17 日电 ( 记者 赵益普 ) 7 月 16 日,由中共广西壮族自治区委员会宣传部指导,广西广播电视台与柬埔寨国家电视台共同主办的电视剧《红楼梦》 ( 1987 版 ) 柬埔寨语译制研讨会在柬埔寨暹粒举办。

出席研讨会的嘉宾有中国红楼梦学会会长、红学专家张庆善,电视剧《红楼梦》 ( 1987 版 ) 贾宝玉扮演者欧阳奋强,袭人扮演者袁玫,惜春扮演者胡泽红,柬埔寨国家电视台副台长哲邵皮,柬埔寨国家电视台副台长英瑟哈,柬埔寨国家电视台节目部主任、资深导演高索吉,柬埔寨金边皇家大学文学教授余索皮,柬埔寨金边皇家大学文学教授瓦邵皮。

与会嘉宾围绕电视剧《红楼梦》的文学价值、剧情理解、角色特点、译配难点等展开热烈研讨。

中国红楼梦学会会长、红学专家张庆善;"《红楼梦》开创了中国古典文学的新时代,是一座伟大的艺术宝库。它和唐诗宋词元曲一样,是中华民族对人类文明的巨大贡献。而电视剧《红楼梦》在中国一直受到人们的喜爱,是文学经典改编的经典,衷心希望电视剧《红楼梦》也能受到柬埔寨人民的喜爱,为增进中柬两国人民的友谊作出积极的贡献。"

柬埔寨金边皇家大学文学教授余索皮:" 中国的影视作品在柬埔寨非常受欢迎。之所以受欢迎,是在于每个制作组的专业与才华,包括作者,导演,演员,技术人员等。更重要的是,柬埔寨的观众能从中了解到一些教育理念、有关哲学方面的知识、解决生活问题的方法等。电视剧《红楼梦》在柬埔寨的译制播出将有助于增进柬埔寨人民对于中国文化的了解,进一步推动双方在影视领域的合作。"

电视剧《红楼梦》 ( 1987 版 ) 贾宝玉扮演者欧阳奋强:" 电视剧《红楼梦》从筹备到播出,总共花了 6 年时间,这在电视制作领域是非常罕见的。1987 年《红楼梦》首播以后立刻在中国掀起了‘红楼热’,32 年来重播超过 2 千次,影响了中国几代的观众。衷心希望《红楼梦》在柬埔寨播出后能得到观众的喜爱。"

自 2014 年起,广西广播电视台与柬埔寨国家电视台合作开办了 " 中国剧场 "、" 中国动漫 " 栏目。双方先后合作译配播出了《三国演义》、《爱的多米诺》、《少林寺传奇》、《下一站婚姻》等中国电视剧以及《西游记》、《大头儿子小头爸爸》、《喜羊羊与灰太狼》等动漫片,深受柬埔寨观众的喜爱。下一步,双方将合作把凝结了中国优秀传统文化经典的古装电视剧《红楼梦》 ( 1987 版 ) 译配成柬埔寨语版,与柬埔寨观众共同分享《红楼梦》的艺术世界,并进一步拓展合作空间,共同推动中柬两国的影视文化交流。

柬埔寨国家电视台副台长哲邵皮:" 通过以往的合作,我非常相信双方能够通过齐心协力,共享好的经验,互相学习,全力践行两国影视行业诸多有效政策措施,让影视行业变得越来越进步,越来越多元化。" ( 完 )

以上内容由 " 人民网 " 上传发布

相关标签

红楼梦
相关文章
评论
没有更多评论了
取消
12 我来说两句…
打开 ZAKER 参与讨论