十点电影 07-01
又杀出一部高能爽片!悬疑烧脑刺激到最后一秒
index_new4.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_renwen1.html

 

文 | 十点电影原创

十点君最近片荒。

电视剧看多了,也想换换口味。

但最近的新片真的少得可怜。

不过好在还是让我发现了一部电影。

还是最喜欢的悬疑题材

成色到底怎么样,一起来看看——

故事一开始,九位来自世界各地的译者,坐上了前往法国的飞机。

他们要翻译小说《代达罗斯》的大结局。

《代达罗斯》究竟有多火?

十亿美元,是它的销售总额。

在出版商艾瑞克的眼中,《代达罗斯》就是颗不折不扣的摇钱树。

无数粉丝,等待着小说的完结。

虽然小说早已风靡全球,但《代达罗斯》的作者却神秘低调,神龙见首不见尾。

所有的业务都交给艾瑞克来处理。

为了最大化《代达罗斯》的商业价值,他决定——

将小说翻译成九种语言同步上市

所以他找来了九位不同国家的译者来翻译《代达罗斯》。

对于译者来说。

这是一种荣耀

他们都是《代达罗斯》的超级粉丝。

能提前看到大结局,绝对是天大的荣幸。

另一边艾瑞克为了防止原稿泄露,做足了准备工作。

他没收了译者们身上的电子设备

同时跟他们签订保密协议,不得擅自使用互联网。

将九位译者 " 软禁 " 在豪宅之中。

杳无音讯,与世隔绝。

同时译者们的工作量巨大又繁琐。

一个月需要翻译 480 页稿件,一个月润色审核。

三个月,这本传奇的小说就要面世

在翻译流程上,艾瑞克更是小心谨慎。

译者们每次只能得到 20 页书稿,翻译完成后,才能得到下一批新的稿件。

翻译过程中,九人分桌而坐,不能彼此交流。

周围更是有荷枪实弹的保镖监视他们。

每天的工作结束后,所有人手里的原稿和电脑都将被回收。

知道的是在翻译小说,不知道的还以为是破译军事机密。

虽然被限制了人身自由,但一想到能第一时间看到《代达罗斯》,译者们依旧干劲十足。

闲暇之余,九个人还会聚在一起讨论《代达罗斯》的结局。

但是好景不长,在如此严密的措施之下,原稿还是被泄露

艾瑞克很快就受到了勒索的邮件。

十页原稿,要价 500 万欧元

如果不按时交钱,一天后会将 100 页的稿件发到网上。

到了后来,流出的章节越来越多。

要价也从 500 万,到 2000 万,再到 8000 万。

神秘人甚至故意留下线索。

泄露原稿的人,就在九位译者之中

泄密者明目张胆的挑衅,激怒了艾瑞克。

他立刻让九位译者暂停翻译,逐个检查他们的房间,试图寻找遗失的书稿。

结果无功而返。

气急败坏的艾瑞克更是逼迫译者们脱光衣服,检查他们是否藏着通讯设备。

最终也是一无所获。

密闭的地堡、泄露的书稿、穷凶极恶的出版商 ......

译者们如同待宰羔羊一般,全无刚开始翻译《代达罗斯》时的惬意和喜悦。

剩下的,只有互相猜忌。

人人自危,胆战心惊

更关键的是,九名译者每个人都有动机

有的译者除了翻译工作之外,还偷偷写着自己的小说。

艾瑞克发现之后,狠狠的羞辱了她,让她颜面扫地

有人靠着网上的资源,非法翻译《代达罗斯》,获得书粉的拥护。

更令人费解的是,他居然可以预测《代达罗斯》大结局的卷首语

甚至还有人偷偷打开过装着原稿的保险箱,差点将原稿偷走 ......

每个人都有着自己秘密,和偷走《代达罗斯》的理由。

至于泄露者到底是谁,十点君就不在这给大家剧透了。

故事并不是新颖,但好在《翻译疑云》另辟蹊径。

泄密者究竟是谁?

进度条还未过半,观众就已经知道了答案

谜底揭开,索然无味?

别急。

第二重悬念早已等候多时

戒备森严的豪宅,无处不在的监视。

泄密者到底是如何在出版商眼皮底下将书稿泄露?

十点君不想多说。

只能告诉你们——

真正的较量,在进入地堡之前就已开始

书稿泄露的背后。

不仅是一场普通的犯罪活动

更是一场精心策划的行为艺术

任何一个环节出了问题,不仅前功尽弃,还也让所有人陷入危险的境地。

紧张刺激?

还不够。

整部电影双线并行。

一条是地堡中追查泄密者的故事线。

另一条则是监狱之中的对话线。

随着艾瑞克和泄密者对话的深入,真相逐渐浮出水面。

你以为的猎物,成为了猎人。

身份互换,两级反转

泄密者究竟是谁?作案的手法又是什么?背后的原因又是什么?

老规矩,最后的谜底由你们自己揭开。

说实话,《翻译疑云》的表现形式并不新鲜。

单一密闭的空间。

各怀鬼胎的角色。

这种 " 暴风雪山庄 " 模式之下的推理故事,早已屡见不鲜。

很容易让我们想到《完美陌生人》、《十二怒汉》、《这个男人来自地球》,这些质量上乘的经典之作。

而整个 " 抓内鬼 " 的故事主线又能让人想到《风声》。

虽然两者都是抓内鬼的故事,但《翻译疑云》没有根据沉重的历史事件为载体。

而是以 " 翻译书籍 " 为框架进行创作加工

视角清奇。

对于九名译者来说,翻译《代达罗斯》是光荣又神圣的。

影片里有一个细节。

为了翻译一段有关溺水的情节。

一位译者真的走进了游泳池,体验溺水的感觉。

几近疯魔,几近惊悚

在他们的眼里,《代达罗斯》早已不是一本普通的小说。

而是一种风气,一种时尚。

是开启整个文学世界的一把钥匙。

与译者们的最大化还原小说的情节不同。

在艾瑞克的眼中,更在乎《代达罗斯》的商业价值。

同步上市,严防死守。

这一切都是为了让自己获取最大的经济效益。

最终也为了自己的欲望,最后走进了万劫不复的深渊。

本文图片来源于网络

回味整个故事,基本可以概括为——

" 一本小说引发的血案 "

而我们不得不服气的是,这部《翻译疑云》,非常成功地将出版业、译者与作者、文学与资本这些小众又冷僻的元素,框在了 100 分钟的环环相扣里——

用最艺术的米,为最类型的炊。

至于那些隐藏在每个人物背后,

对人类语言文学的敬畏,

对理想主义的固守。

乃至所谓资本与艺术之间,

时而彼此倾轧、时而又相濡以沫的复杂游戏——

想不想品,看您兴趣。

相关文章
评论
没有更多评论了
取消

登录后才可以发布评论哦

12 我来说两句…
打开 ZAKER 参与讨论