新识研究所 昨天
施华蔻烫发产品标签现“处女发质”翻译引辱女质疑,曾多次因标签问题受罚
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_font3.html

 

施华蔻 " 处女发质 " 翻译陷辱女争议,客服称已将该情况反馈至公司

据封面新闻报道,近日,国际美妆品牌施华蔻因在产品标签中使用 " 处女发质 " 一词而引发网友质疑。

9 月 10 日,消费者反映,施华蔻这款烫发产品包装盒上的发质说明对于 "Virgin Hair" 的翻译欠妥,"Virgin" 也有 " 原生的 " 意思,为什么一定要翻译成 " 处女 ",这是对女性的不尊重。

从消费者提供的图片上看,这款产品名为施华蔻俏翎烫发药水,引发争议的地方是包装盒背面的发质说明写着,普通发质:处女发质(未经过化学处理)即未使用过任何烫发、染发类产品,发质柔软,纤细并在干发或湿发时易于梳理。

消费者认为,这样的表达方式对女性不友好,明明可以叫 " 原生发质 ",偏要翻译为 " 处女发质 ",让她无法接受。持同样看法的网友也表示,施华蔻在产品包装上用这样的中文标签确实不妥。

有业内人士表示,在美发行业," 处女发质 " 是一个特定术语,通常指未经过烫染漂等物理、化学处理的头发。

但也有人表示," 专业术语 " 在业内再怎么普及,对于普通消费者而言,都是既陌生又容易引发歧义的。" 处女 " 一词带有浓厚的道德评判色彩,将其用于发质描述,是强化不必要的性别标签的做法。

值得关注的是,这并非施华蔻首次因标签问题受到关注。据统计,2018 年至 2021 年间,施华蔻关联公司汉高股份有限公司共有 5 条行政处罚记录,罚款总金额约 205 万元,其中大部分问题指向产品标签标识不合格。而面对多次处罚和曝光,施华蔻的回应被认为显得 " 轻飘飘 "。不少网友并不买账,表示回应 " 太轻飘飘了 " " 屡教不改,罚少了 " 等。

施华蔻官方客服回应称,已将该情况反馈至公司,目前尚未得到进一步回应。

宙世代

宙世代

ZAKER旗下Web3.0元宇宙平台

一起剪

一起剪

ZAKER旗下免费视频剪辑工具

相关标签

施华蔻 翻译 化学 物理
相关文章
评论
没有更多评论了
取消

登录后才可以发布评论哦

打开小程序可以发布评论哦

12 我来说两句…
打开 ZAKER 参与讨论