文汇 10小时前
华东师大“四海为学”学术平台首次落地纽约,中美学者对话跨文化议题
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

日前,由华东师范大学、华美协进社共同举办的 " 寻梦百年 · 四海为学:科技与艺术设计展暨跨洋哲思对话 " 在纽约曼哈顿华美协进社举行。本次论坛以 " 意会与交融:中美跨文化对话中的哲学、文学与科技艺术 " 为主题,汇聚了哈佛大学、斯坦福大学、普林斯顿大学、宾夕法尼亚大学、加州大学伯克利分校、罗格斯大学、华东师范大学等高校的中美专家学者。

据悉," 四海为学(Collaborative Learning)" 学术平台由华东师范大学哲学系美籍教授德安博(Paul J. D ’ Ambrosio)于 2022 年发起,旨在搭建开放、平等、多元共生的全球学术共同体。该项目成功入选 2025 年度上海市 " 中华文化国际传播 " 重点项目。经过四年发展,平台已集聚美国、英国、德国、澳大利亚、日本、韩国等十余个国家和地区的高校学者参与学术共建,累计开展近百场线上学术研讨活动。

本次纽约圆桌论坛是该平台创立以来首场线下活动,活动现场同步举行 " 四海为学 " 海外线下平台揭牌仪式,标志着该平台国际线下交流体系正式启动。

圆桌论坛分上下两场。在 " 比较思想与跨文化交流 " 议题上,宾夕法尼亚大学魏春秋(Brian Vivier)教授提出,跨文化书目、数据库和元数据系统不仅决定文献如何被保存、检索和理解,也影响未来研究的问题意识与解释路径。因此,全球馆藏建设不仅事关是文献资源配置,更涉跨文明知识秩序、学术基础设施与未来研究可能性的生成。面对多语种、多区域、多传统的历史材料,技术工具可以提升检索与组织效率,但不能替代研究者对历史语境、文化差异和文本复杂性的细致判断。华东师范大学哲学系何静教授在回应中追问,人工智能时代的知识基础设施如何在保持系统性的同时尊重文化差异。

在 " 伦理、能动性与哲学实践 " 议题上,纽约市立大学安德鲁 · 兰伯特(Andrew Lambert)教授围绕现代中国哲学翻译中的方法张力展开分析。他认为翻译既要保留思想传统的独特性,也要使其进入当代英语哲学讨论。

加州大学伯克利分校戴梅可(Michael Nylan)的报告探讨了如何在历史语境中阅读中国古典文本,同时发掘其对于当代人类关切所能提供的启示。她认为,细致的历史研究与比较研究有助于读者更为整合地理解过去,以及人类处境本身。纽约大学博士生迪伦 · 阿瓦尔特科内利‌(Dylan Awalt-Conely)则围绕历史语境理解的限度及当代话语共同体问题与其展开对话。

与会学者一致表示,真正有价值的跨文化交流不是单向传播,而是在平等对话中共同理解彼此、共同提出问题、共同创造新的知识框架。

在论坛闭幕环节,德安博教授表示,未来 " 四海为学 " 将进一步延伸至历史、文学、艺术、科技等更多领域,推动常态化国际线下交流机制建设,持续打造具有全球影响力的跨文化学术交流品牌。

宙世代

宙世代

ZAKER旗下Web3.0元宇宙平台

一起剪

一起剪

ZAKER旗下免费视频剪辑工具

相关标签

文献 纽约 华东师范大学 大学
相关文章
评论
没有更多评论了
取消

登录后才可以发布评论哦

打开小程序可以发布评论哦

12 我来说两句…
打开 ZAKER 参与讨论