现代快报讯(记者 郑文静)在这一年一度金桂飘香的时节,享誉世界的阿拉伯著名诗人阿多尼斯携着他的首部中国题材长诗《桂花》,开启第八次中国之行!现代快报记者获悉,从 10 月 31 日至 11 月 15 日,他将前往杭州、上海、休宁、南京、无锡等地,与他的中国读者和新老朋友见面。
△ 2018 年 10 月上旬,阿多尼斯在皖南古村落
著作等身,享有盛誉
他是诺贝尔文学奖热门人选
阿多尼斯 1930 年出生于叙利亚,1956 年移居黎巴嫩,开始文学生涯。1980 年代起在欧美讲学、写作,现定居巴黎。
他是一位作品等身的诗人、思想家、文学理论家,在世界诗坛享有盛誉。他对诗歌现代化的积极倡导、对阿拉伯文化的深刻反思,都在阿拉伯文化界引发争议并产生深远影响。迄今共出版 25 部诗集,并著有文学与文化论著、杂文集等 20 余部,还有许多重要的翻译、编纂类作品。
阿多尼斯曾荣获布鲁塞尔文学奖、马其顿金冠诗歌奖、法国让 · 马里奥外国文学奖、意大利格林扎纳 · 卡佛文学奖、德国歌德文学奖等数十项国际大奖。
近年来,他也一直是诺贝尔文学奖的热门人选。
《桂花》是阿多尼斯创作的首部中国题材长诗,交由与他合作多年的译林出版社出版。
△ 2018 年 10 月上旬,阿多尼斯在安徽黄山
50 首诗,字里行间
都是他对中国的深情厚谊
阿多尼斯对中国一往情深。他曾多次访华,每次都加深了他对中国的了解和对中国人民的友谊。
他笔下的《桂花》由 50 首相对独立的诗篇构成。全诗字里行间流露出他对中国的自然景观和悠久的历史文化的热爱。中国的山水、历史与文化,经瑰丽而奇峻的语言、丰满而密集的意象,与阿拉伯思想融合,展现别一番样貌。
现代快报记者获悉,《桂花》的阿拉伯文版尚未出版,中文版是《桂花》在全球面世的第一个版本。
译林出版社的工作人员告诉记者,《桂花》中文版还会独家附上阿多尼斯 2009 年来华后发表的散文诗《云翳泼下中国的墨汁:北京与上海之行》,《阿多尼斯年表》以及诗人 2018 年访华时种桂花树、登黄山、游皖南古村落的珍贵照片。
【揭秘】
阿拉伯世界没有桂花,这本诗集为何叫《桂花》?
阿拉伯世界没有桂花这种植物,阿拉伯语中也没有这个单词(只能根据英语 Osmanthus 音译),为什么要选用《桂花》这个名字?
这本诗集的译者、北京外国语大学教授薛庆国在序言透露,自己曾专门问过阿多尼斯这个问题。阿多尼斯微笑着答道:因为中国在我心目中的印象,就如桂花一样。
" 后来在阅读、翻译的过程中,我明白他当时只对我说出了一半答案。当我读到:‘请告诉我,树根:/ 这芳香物质是否也含有我的血脉?’当我读到:‘桂花树,我要向你表白:/ 你崇高而珍贵,普通又特殊,/ 但又混杂于众树之间:这恰恰是你的可贵!’这些诗句,让我找到了那个问题的另外一半答案。"
薛庆国回忆了 2018 年阿多尼斯的中国之行。
当时,正是金秋时节,年近九旬的阿多尼斯来到中国,参加了北京、成都、广州、南京、黄山等多个城市举办的文学活动。在广州,他还亲手种下了一棵以 " 阿多尼斯 " 命名的桂花树,这也是国际上第三棵以他名字命名的树。阿多尼斯说这棵树,让属于他的一部分留在了中国。
" 一路上,他口袋里总是揣着笔记本,随时随地掏出本子记录灵感。他多次表示,要为这次中国之行创作诗歌。几个月后,他在巴黎完成了《桂花》。"
薛庆国表示,像阿多尼斯这样在世界文坛具有重大影响的作家以一首长诗书写当代中国,堪称中外文学交流史上的历史性作品。
作者:(叙利亚)阿多尼斯
译者:薛庆国
出版时间:2019 年 11 月
【南京活动行程预告】
另一种声音
——阿多尼斯 × 北岛 诗歌分享会
嘉宾:北岛 阿多尼斯
参与嘉宾:薛庆国 王理行 韩东 毛焰
时间:11 月 10 日(周日)19:00
地点:南京先锋书店五台山店(南京市鼓楼区广州路 173 号)
我不愿融化于雷同
——阿多尼斯 × 野孩子 诗歌朗诵会
嘉宾:阿多尼斯 薛庆国 野孩子乐队
时间:11 月 11 日(周一)14:30
地点:先锋诗歌书店(南京市玄武湖公园梁洲友谊厅)
【诗摘】
" 太阳是另一个阴影。"
窗户在追随鲁迅的脚步,
看到鲁迅在阅读他的读者。
人怎么能背叛捏就他的泥土?
桂花树,我要向你表白:
你崇高而珍贵,普通又特殊,
但又混迹于众树之间:这恰恰是你的可贵!
请告诉杜甫草堂树木和石头的乐队,
让它奏起音乐,为时光,为星辰和云朵,
为那些在田间、街头劳作的人们,为大自然的老叟,
乐曲的第一句歌词是——
" 老去的杜甫,越来越年轻。"
请告诉我,树枝:
为什么月亮常把头颅遗忘在树叶之间?
最深邃的光,隐身于光的背后,仅凭肉眼无法看见。
所以,我毫不怀疑,在黄山,
还有许多肉眼无法看见的山峦。
(出版社供图 编辑 张爱红)
登录后才可以发布评论哦
打开小程序可以发布评论哦