深圳晚报 2021-12-10
深晚荐书|《法译新观》:一本理论与实例结合的法律翻译案头必备书
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_font3.html

 

广西师范大学出版社近日出版的《法译新观》一书,是资深国际律师权睿学的新著,是一部具操作性质的翻译指南。

法律翻译,通常包括规范性法律文件(即法律、法规、公约、条约等)翻译、法学著作翻译、司法文书翻译、律师职业文件翻译等类别,具有极强的专业性,采用通用翻译方法往往难以胜任。

随着我国法律界日益密切地参与国际法律事务,以及不断大量地引进境外法学、法律著作,专业界愈发重视法律翻译的质量。但是,从事法律翻译研究的学者常与实践有较大的脱节,而法律翻译的实务工作者又常缺乏翻译观和方法论的指导。

针对此种现状,本书旨在将法律翻译构建成为一门独立的专业性翻译学科,并建立正确的翻译观和科学的方法论。其中既有经验总结,亦有新颖的理论建构,还通过对实务案例分析,提炼出适用于法律翻译实践的一系列基本方法和准则。

本书从理论切入,立足于本土实践,为现实解惑答疑,别有指导和参考的意义。

《法译新观》

权睿学 著

广西师范大学出版社

2021 年 12 月出版

深圳晚报记者 刘莉

相关标签

翻译 指导 法学 广西师范大学
相关文章
评论
没有更多评论了
取消

登录后才可以发布评论哦

打开小程序可以发布评论哦

12 我来说两句…
打开 ZAKER 参与讨论