翻译是文化之托命者,翻译工作是思想的融通、心智的默契、语言的传神。" 我和我的翻译 " 丛书为当代知名翻译名家译文自选集。丛书遴选当代有影响力的翻译家,以自选的方式,收录其代表译著选段、译作篇目。
丛书邀请清华大学罗选民教授担任主编。丛书共遴选 12 位翻译家,人选确定标准包括其译著的翻译水准、社会价值、市场反响,及其在当下学术界影响力等。每本书的译者不仅是知名翻译家,还是高校教授翻译、文学课程的名师。
成书每册约 300 页左右。丛书涵盖英、日、法、德、西、俄等多个语种,内容以文学经典及首译作品为主,包括小说、散文、诗歌、文论等。全书由翻译家自编、自选、自注,前有总序、自序,作品前设译者导读,后附翻译家译著版本目录。
丛书共 12 种,首批推出 6 种,第二批于 2022 年 1 月上市。
《宝石与燧石:赵振江译文自选集》
赵振江,著名西班牙语翻译家,第一个将《红楼梦》译至西班牙语的中国译者。曾任北京大学西方语言文学系主任,北京大学外国语学院学术委员会主任。曾因译作西班牙国王授予其 " 伊莎贝尔女王骑士勋章 ",阿根廷总统颁发 " 共和国五月骑士勋章 ",智利总统颁发 " 聂鲁达百年诞辰纪念奖章 "。以及鲁迅文学翻译奖、陈子昂诗歌奖、中坤国际诗歌奖等多项大奖。
代表译作:《马丁 · 菲耶罗》《红楼梦》
著作:《拉丁美洲文学史》《西班牙黄金世纪诗选》
《宝石与燧石:赵振江译文自选集》收录了七位西班牙语文坛重要作家的代表性作品,包括何塞 · 埃尔南德斯创作的阿根廷民族史诗《马丁 · 菲耶罗》节选、拉丁美洲第一位诺贝尔文学奖得主加布列拉的多篇诗文,以及秘鲁著名文学家阿格达斯的小说《宝石与燧石》等。
《悲伤与理智:刘文飞译文自选集》
刘文飞,首都师范大学教授,博士生导师,燕京学者。普京曾亲自授予其 " 俄罗斯人民友谊勋章 "。中国俄罗斯东欧中亚学会副会长,美国耶鲁大学富布赖特学者,获俄罗斯利哈乔夫院士奖、" 阅读俄罗斯 " 翻译奖、俄联邦友谊勋章,入选中俄互评人文交流领域十大杰出人物。
代表作:著有《二十世纪俄语诗史》《阅读普希金》《文学的灯塔》等二十余部;译有《普希金诗选》《抒情诗的呼吸》《俄国文学史》等四十余部,其中的《三诗人书简》出版后反响很大。
《悲伤与理智:刘文飞译文自选集》由翻译家刘文飞自选其最富代表性的 11 部译作选篇,其原著也都为经典之作。其中有高尔基的《马尔娃》、陀思妥耶夫斯基的《地下室手记》节选、布罗茨基的《战利品》和托尔斯泰的《复活》节选。每部作品均配有译者导读,带领读者领略俄语文学的思想力量。
《河之歌:罗选民译文自选集》
罗选民,中国英汉语比较研究会会长,博士生导师,清华大学首批二级教授,广西大学君武讲席教授、外国语学院院长,享受国务院政府特殊津贴。首批人文社会科学杰出人才,翻译与跨学科翻译研究中心主任。
代表译作:《西南联大英文课》《爱情之悲壮》《话语分析的英汉语比较研究》等。
《河之歌:罗选民译文自选集》由翻译家罗选民自选其最富代表性的诸多译作选段及篇目,本书首译占了绝大部分,翻译文章体裁多样,涉及文学、文学理论、美学、哲学、神学、认知心理学等主题内容。选篇大都为经典之作,出自名家。全书根据主题和题材,共分为四编:人类与自然、诙谐与崇高、直觉与阐释、修身与思辨。
《今夜中午:傅浩译文自选集》
傅浩,我国著名翻译家,任中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国作家协会会员;英国米德尔塞克斯大学荣誉客座教授。代表作:《英诗华章》《阿摩卢百咏》《约翰 · 但恩:艳情诗与神学诗》《英国抒情诗》等诸多作品。曾获尤金 · 奈达翻译奖、《文化译丛》译文奖、梁实秋文学奖、中国社会科学院青年优秀科研成果奖、优秀科研成果奖等。
《今夜中午:傅浩译文自选集》共分三个部分,包括 " 英译汉 "" 汉、日译英 " 以及 " 其他语种译汉 ",包括诗歌、散文、小说和剧本。其中,不仅收录了莎士比亚的《可否把你比作夏季的一天》、庞德的《在一地铁站里》、济慈的《希腊古瓮颂》等知名作品,也有国内鲜少读者熟知的作品,如艾略特的剧本《磐石》节选、叶芝的短篇小说、徐志摩的散文,以及多首俳句等。
《漫游者的夜歌:杨武能译文自选集》
杨武能,德语翻译家,四川大学教授、博士生导师。2018 年 11 月 19 日,荣获中国翻译界最高奖——翻译文化终身成就奖。2000 年荣获联邦德国总统颁授的 " 国家功勋奖章 ",2001 年获联邦德国洪堡奖金,2013 年获歌德金质奖章。
《漫游者的夜歌:杨武能译文自选集》是 " 我和我的翻译 " 丛书中很能体现德语文学魅力的一本,收录了翻译家杨武能译作中的经典篇目,包括诗歌、散文、中短篇小说等。其中,收录有歌德的著名诗剧《浮士德》片段、托马斯 · 曼的伟大小说《魔山》片段,以及歌德、海涅、里尔克等作家的抒情诗选。
《名士风流:许钧译文自选集》
许钧,我国著名翻译家,浙江大学文科资深教授,中国翻译协会常务副会长,曾获法国政法颁发的 " 法兰西金质教育勋章 "。并担任《外语教学与研究》《中国翻译》《外国语》《外国文学》等国内外 10 余种学术刊物的编委。已发表文学与翻译研究论文 350 余篇,著作 10 余部,翻译出版法国文学与社科名著 30 余部,包括译有《追忆似水年华》《不能承受的生命之轻》等。
《名士风流:许钧译文自选集》共分两部分:法国经典作家作品和法国当代作家作品。其中,法国经典作家部分收录了巴尔扎克、雨果、普鲁斯特等作家的长篇小说节选;在法国当代作家部分,收录了法国 20 世纪著名作家波伏瓦、勒克莱齐奥、埃尔莎 · 特丽奥莱等人的作品,均为其代表作。同时本书还配有译者专门写作的导读,有助于读者增进对法国文学的了解。
登录后才可以发布评论哦
打开小程序可以发布评论哦