现代快报讯(记者 刘遥)近日,南京市六合区人民法院审理了一起民间借贷纠纷案。该案双方因为备注里的 " 转一万,还剩余 6 万 " 里 " 还 " 的读音争执不下。被告说是读 "huán",表示自己转 1 万元,是为了还剩余的 6 万元欠款;而原告则认为是读 "hái",是指还了这 1 万元后,尚欠 6 万元的意思。经过审理,法院于近日作出了判决。
老李和老杨是一对老同学,二人又都在某休闲度假酒店的后厨工作,老李负责给老杨发工资和奖金。
2014 年,老李向老杨借款 5 万元,实际给了 4.8 万元现金,约定剩下的 2 千元是利息。2017 年,老李再次借钱,同样,老杨只给了 3.8 万元现金,约定利息 2 千元。由于二人关系不错,借款时老李并没有写借条,也没有明确的还款时间。
2019 年 4 月,老李在交易平台上向老杨还款 2 万元。同年 6 月,又转账了 1 万元,并备注 " 转一万,还剩余 6 万 "。此后,老李又还了 1 万元,剩下的一直拖着。老杨因多次催要无果,就将老李起诉至六合法院,要求对方归还剩余的 5 万元。
到了法庭上,双方对借款金额、利息各执一词。老李说,算上本金和利息,他一共借了 8 万元,已经还了 4 万元,还剩 4 万元。而老杨则表示,他明明借了 9 万元,应该还欠 5 万元。
由于二人的借款是现金交易,又没有写借条,缺乏证据,所以双方的焦点集中在 2019 年 6 月的还款备注上:" 转一万,还剩余 6 万 "。
老李称,他当时备注的意思,就是转 1 万元是用来 "huán" 剩余的 6 万元欠款的,转账后还欠借款 5 万元。而老杨则认为,这句话明明是指转账 1 万元后,"hái" 欠 6 万元。
在 "hái" 与 "huán" 的读音还没有弄清楚时,老李又表示,他有些还款是在给老杨发工资时一起转账的,比如在 2019 年 5 月,他曾给老杨转了 7980 元,这里面就有 4000 元是还款。
法院认为,老李陈述该条备注是在未与老杨见面的情况下,还款时作出的特别说明。其在可以直接作出 " 尚欠 5 万元 " 明确意思的情况下,却使用 "huán" 剩余 6 万元的表述,与正常语言逻辑习惯不符,理解为 "hái" 剩余 6 万元,比较符合常理。此外,老李称借款本金为 8 万元,2019 年 4 月还了 2 万元,又主张 2019 年 5 月转账 7980 元中的 4000 元为还款,但他在 2019 年 6 月备注时,又未将该笔还款扣除,二者存在矛盾之处。所以,法院认为该条备注中的 " 还 " 应为 "hái",即 2019 年 6 月还款 1 万元后,老李尚欠老杨 6 万元。
另外,对于老李提出有些还款是在给老杨发工资时一起转账的说法,法院认为并没有证据可以证明,不予采纳。
最终,六合法院判决老李偿还老杨 5 万元。判决后,双方均未上诉,老李也将尚欠老杨的 5 万元,按时归还。
法官提醒广大市民,在日常生活中,谁都难免会遇到借钱、还钱的情况,有些 " 坑 " 要注意避开,比如口头借贷、现金交付等。在写借条时,更要注意规范用语,多音字会有不同的意思表示,例如该案中的 " 还 ",hái 与 huán 读音不一样,意思也完全不同。因此,在表述时一定要写清楚,避免产生歧义。
(法院供图 编辑 李蔚蔚)
登录后才可以发布评论哦
打开小程序可以发布评论哦