《布罗茨基诗歌全集》收录了 20 世纪最伟大的诗人约瑟夫 • 布罗茨基用俄语写作以及由他本人或在他本人的帮助下由英语译为俄语的全部诗篇,囊括了诗人一生中最重要、最著名的诗歌作品。上海译文出版社本次出版这套书的第一卷的上册,主要内容为《佩尔修斯之盾——约瑟夫 • 布罗茨基的文学传记》及诗集《在旷野扎营》中的大部分诗歌。
布罗茨基的文学传记,是洛谢夫结合自己与布罗茨基的交往和对他的研究,将布罗茨基的人物生平、文学创作、思想变化都介绍得非常详尽,具有极高的学术价值。《在旷野扎营》是布罗茨基出版的第一部诗集,内容均为他的早期作品,本卷中收录了七十首短诗和叙事诗《伊撒和亚伯拉罕》。对于布罗茨基来说,这些作品在其诗歌的道路上则标志着其风格的形成和确立:结构手法、词语的形象体系(象征性词汇)、独创性的诗律。
约瑟夫 • 布罗茨基(1940 — 1996),著名俄裔美籍诗人。他对生活具有敏锐的观察和感受力,思想开阔而坦荡,感情真挚而温和。他的诗充满了俄罗斯风味,特别是在流亡国外之后,怀乡更成为他的重要诗歌主题之一。在艺术上,他始终 " 贴近两位前辈诗人,阿赫玛托娃和奥登 ",追求形式上的创新和音韵的和谐。1987 年,在他 47 岁时,以其 " 出神入化 "" 韵律优美 "," 如交响乐一般丰富 " 的诗篇,作品 " 超越时空限制,无论在文学上及敏感问题方面,都充分显示出他广阔的思想和浓郁的诗意 ",以及 " 为艺术英勇献身的精神 " 荣获诺贝尔文学奖,成为这项世界性文学大奖继加缪之后又一位年轻的获奖者。布罗茨基被公认为 20 世纪最伟大的诗人之一。
据出版方介绍 , 此次出版是华语世界第一次也是最大规模地全面翻译出版布罗茨基的诗作全集,也是世界范围内除了英语和俄语外的第三个语种的译本。它采用公认最权威的俄语版作为翻译底本。这一底本的编纂者洛谢夫是作者生前的好友也是世界范围内最优秀的布罗茨基专家之一。
苏珊 • 桑塔格说," 我认识的约瑟夫 • 布罗茨基是一位世界诗人——部分是因为我无法用俄语阅读他的作品;主要是因为那就是他的诗歌所拥有的广度,以非凡的速度和密度展现素材符号、文化指涉与姿态风格。他坚称诗歌的‘任务’(一个他最常用的词汇)就是探索语言走得更快、走得更远的能力。他曾经说过,诗歌就是加速的思维。这是他最有力的论证。他也做过许多论证,以证明诗歌之于散文的优越性。"
《布罗茨基诗歌全集》第一卷 (上)
【美】布罗茨基 著
娄自良 译
上海译文出版社 2019 年 2 月
深圳晚报记者 姚峥华
登录后才可以发布评论哦
打开小程序可以发布评论哦