现代快报+ZAKER南京 2020-03-11
四国语言译报!3月10日江苏无新增新型冠状病毒肺炎确诊病例
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_font3.html

 

现代快报讯 为了让在苏外国友人及时了解最新疫情发展情况,省外办联合现代快报,在中文疫情通报的基础上,推出英语、日语和韩语三个语种的疫情通报。今日通报如下:

2020 年 3 月 10 日 0-24 时,江苏省无新增新型冠状病毒肺炎确诊病例。新增出院病例 5 例。

截至 3 月 10 日 24 时,江苏省累计报告新型冠状病毒肺炎确诊病例 631 例。其中,南京市 93 例、无锡市 55 例、徐州市 79 例、常州市 51 例、苏州市 87 例、南通市 40 例、连云港市 48 例、淮安市 66 例、盐城市 27 例、扬州市 23 例、镇江市 12 例、泰州市 37 例、宿迁市 13 例。

累计确诊病例中,在院病例 4 例。其中,轻型病例 1 例;普通型病例 2 例;危重型病例 1 例(无锡市 1 例)。

累计出院病例 627 例。其中,南京市 93 例、无锡市 52 例、徐州市 78 例、常州市 51 例、苏州市 87 例、南通市 40 例、连云港市 48 例、淮安市 66 例、盐城市 27 例、扬州市 23 例、镇江市 12 例、泰州市 37 例、宿迁市 13 例。其中,南京市、常州市、苏州市、南通市、连云港市、淮安市、盐城市、扬州市、镇江市、泰州市、宿迁市 11 市的确诊病例全部出院。

目前,江苏省追踪到密切接触者 12642 人,已解除医学观察 12623 人,尚有 19 人正在接受医学观察。

专家提醒:当前,我省疫情防控形势持续向好,但公众要继续保持防范意识,养成良好的卫生习惯,比如戴口罩,勤洗手,注意咳嗽礼仪,室内每日通风清洁,减少去人群聚集场所等,有效降低感染风险。

近期,全省二级以上医院将全面实行预约诊疗。为减少人员聚集,缩短在医院等候时间,请大家提前通过网络挂号、手机 APP 预约、电话预约、短信预约、诊间预约、门诊现场自助预约等多种渠道预约挂号。

March 11 Update: No New Confirmed Case Reported in Jiangsu

Between 00:00 and 24:00, March 10, no new confirmed case of COVID-19 was reported in Jiangsu. 5 more were cured and discharged from hospital.

As of 24:00, March 10, 631 cases have been reported in Jiangsu accumulatively, 93 of which were in Nanjing, 55 in Wuxi, 79 in Xuzhou, 51 in Changzhou, 87 in Suzhou, 40 in Nantong, 48 in Lianyungang, 66 in Huai ’ an, 27 in Yancheng, 23 in Yangzhou, 12 in Zhenjiang, 37 in Taizhou, and 13 in Suqian.

4 confirmed cases are still under treatment in hospital, 1 of which is a mild case, 2 moderate ones, and 1 in critical condition ( 1 in Wuxi ) .

627 cases have been cured and discharged from hospital, 93 of which were in Nanjing, 52 in Wuxi, 78 in Xuzhou, 51 in Changzhou, 87 in Suzhou, 40 in Nantong, 48 in Lianyungang, 66 in Huai ’ an, 27 in Yancheng, 23 in Yangzhou, 12 in Zhenjiang, 37 in Taizhou and 13 in Suqian. All confirmed cases in Nanjing, Changzhou, Suzhou, Nantong, Lianyungang, Huai ’ an, Yancheng, Yangzhou, Zhenjiang, Taizhou and Suqian have been discharged from hospital.

Of the traced 12,642 close contacts, 19 are still under medical quarantine and 12,623 have been released.

Experts note that, the current situation of epidemic control keeps improving. However, it ’ s still necessary to keep precautions in place; keep good hygiene habits including wearing a mask and washing hands frequently; follow proper cough etiquette; ventilate and clean homes and offices every day; and reduce visits to public places with dense crowds. By doing so, infection risks will be effectively lowered.

Currently, appointment is required for receiving diagnosis and treatment in all secondary and tertiary hospitals across the province. In order to reduce crowd gathering and shorten waiting time at hospitals, you are suggested to make an appointment with your doctor through multiple channels, including the internet, smartphone APPs, telephone call, SMS and self-service machines at hospitals.

3 月 10 日付け江蘇省で新型コロナウイルス肺炎の新規患者数がゼロ

2020 年 3 月 10 日 0 時から24 時までの間、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎 ( COVID-19 ) の新規患者数がゼロで、また全治して退院した人が5 人新たに増えたという。

3 月 10 日 24 時までの時点で、江蘇省では新型コロナウイルス肺炎の患者数は計 631 人と確認され、都市別には、南京市が93 人、無錫市が55 人、徐州市が79 人、常州市が51 人、蘇州市が87 人、南通市が40 人、連雲港市が48 人、淮安市が66 人、塩城市が27 人、揚州市が23 人、鎮江市が12 人、泰州市が37 人、宿遷市 13 人という。

これまでの確定患者には、4 人の在院患者のうち、軽症患者が1 人、一般患者が2 人、重篤患者が1 人(無錫市が1 人)との報告を受けた。

一方、全治して退院した人が627 人にのぼるという。都市別には、南京市が93 人、無錫市が52 人、徐州市が78 人、常州市が51 人、蘇州市が87 人、南通市が40 人、連雲港市が48 人、が66 人、塩城市が27 人、揚州市が23 人、鎮江市が12 人、泰州市が37 人、宿遷市が13 人である。そのうち、南京市、常州市、蘇州市、南通市、連雲港市、淮安市、塩城市、揚州市、鎮江市、泰州市、宿遷市という11 市の確定患者が全員退院したという。

これまで江蘇省では12642 人の濃厚接触者が確認されたうち、12623 人が健康観察から解除された一方、19 人が医学的観察を受けているところだという。

専門家からの注意喚起は次の通りである。今現在、江蘇省内疫病予防コントロール情勢はよい方向に向かっているが、引き続き普段からの個人的な予防対策が求められる。常に感染予防意識で良好な衛生習慣を心がけること。具体的には、マスクの着用、こまめな手洗い、咳エチケット、日常の換気・清掃、人混みへの控えること等によって、感染リスクの効果的な引き下げにつながるという。

近頃、江蘇省レベル2 以上の病院は予約診療を全面的に実施する。人の集まりを減らし、病院での待ち時間を短縮するために、ネット予約、スマホアプリ予約、電話予約、メール予約、診察間予約、外来での自己予約などの予約ルートを利用して予約してください。

相关文章
评论
没有更多评论了
取消

登录后才可以发布评论哦

打开小程序可以发布评论哦

12 我来说两句…
打开 ZAKER 参与讨论