深圳晚报 2020-06-08
深晚荐书|读古希腊悲剧,绕不开这两部重头作品
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_font3.html

 

大约公元前 500 年,悲剧这一文学形式在希腊诞生。就像苏格拉底、柏拉图和亚里士多德塑造了哲学一样,埃斯库罗斯、索福克勒斯和欧里庇得斯塑造了戏剧中的悲剧。" 文景古典 · 名译插图本 " 系列丛书最新推出《埃斯库罗斯悲剧集》《索福克勒斯悲剧集》,为读者带来一场古典文化的阅读盛宴。

两位 " 悲剧 " 大师:埃斯库罗斯和索福克勒斯

埃斯库罗斯被誉为悲剧之父。亚里士多德称,埃斯库罗斯把戏剧中出现的人物数量由单个增加为两个,允许人物之间冲突的产生,增加了戏剧的张力。他现存的作品有七部,其中不乏广为流传的《普罗米修斯》和《阿伽门农》。《阿伽门农》、《奠酒人》和《报仇神》作为三部曲合称为《俄瑞斯忒亚》,这也是历史上第一次出现三联剧的戏剧形式。

阅读埃斯库罗斯的作品,我们今天仍然能受到很多启发。有人说,希腊文化是悲剧的文化。悲剧精神是希腊文化坚定的内核和深邃的意涵。埃斯库罗斯悲剧的 " 悲 ",是把命运看作超越诸神和人类而稳居宝座的永恒正义。他笔下的人物,都有坚强的意志和刚毅的性格,如普罗米修斯、阿伽门农等等。悲剧是对无常命运产生恐惧之后油然而生的情感净化,更是一种超越悲观、体认痛苦的旺盛生命张力。

埃斯库罗斯是古希腊悲剧的开山之人,索福克勒斯则是古希腊悲剧创作者中最著名的一位。他创作的《俄狄浦斯》,甚至被亚里士多德在《诗学》中称为悲剧的最高成就。

索福克勒斯在埃斯库罗斯的基础上把演员增加到了三名,在戏剧中进一步减少了歌队的部分,给戏剧的发展和冲突提供了更多的空间。和埃斯库罗斯强调命运的不可抗性不同,索福克勒斯更多把悲剧建立在周密的因果逻辑上:通过欺骗、流言、无知的乐观、不慎重的决定,结合特殊的情境,主人公最终走向悲剧结局。可以说,索福克勒斯的悲剧布局严密而和谐,形式趋于完美。歌德曾称," 索福克勒斯所塑造的人物都有这种口才,懂得怎样把人物动作的动机解释得头头是道,使听众几乎总是站在最后一个发言人一边。"

两位翻译大家:罗念生先生和王焕生先生

读西方经典文学著作,最重要的是选择译本。译者可以说是翻译作品的灵魂捕手,其重要性不言而喻。

" 文景古典 · 名译插图本 " 推出的《埃斯库罗斯悲剧集》和《索福克勒斯悲剧集》最珍贵之处,在于其译者是我国著名翻译家罗念生先生和王焕生先生。

《中国大百科全书》写道:" 无论从开创局面,翻译年数之多,数量之大,用力之专与勤来看,中国当首推罗念生。" 罗念生先生是第一位到希腊留学的中国人,更是第一位将古希腊戏剧系统地翻译成中文的中国人。我们有幸读到的这些翻译作品,很多都是他在战火硝烟中笔耕不辍地翻译出来的。一部部古希腊文学作品,经过罗念生先生的翻译来到中国,架起了中国文化与希腊文化交流的桥梁。1987 年 12 月,希腊最高文化机关雅典科学院授予罗念生 " 最高文学艺术奖 "。这一奖项在全球范围内仅 4 人获得。罗念生先生倾其毕生所学从事翻译出版古希腊文学作品,一生译著和论文有 50 余种,1000 多万字,填补了我国希腊文学研究的许多空白,被赞誉为 " 一座奥林匹斯山 "。

王焕生先生是古希腊罗马文学翻译专家,1965 年由苏联莫斯科大学古希腊罗马语言文学专业学习毕业回国后,一直在中国社会科学院从事古希腊罗马语言文学研究。他毕生从事古希腊罗马文学翻译,五十年如一日。王焕生先生继罗念生先生之后翻译《荷马史诗》,第一个全面系统地译介了古罗马思想家西塞罗的许多重要作品。他的译著达三十余部之多,其中《伊利亚特》和《奥德赛》于 1999 年荣获第四届国家图书奖,《奥德赛》于 2001 年荣获第二届鲁迅文学奖翻译奖。2011 年,王焕生因在传播古罗马文化方面做出的杰出贡献获颁 " 意大利共和国总统奖章 "。

《埃斯库罗斯悲剧集》

[ 古希腊 ] 埃斯库罗斯 著

罗念生、王焕生 译

世纪文景 上海人民出版社 2020 年 5 月

《索福克勒斯悲剧集》(全五册)

[ 古希腊 ] 索福克勒斯 著

罗念生 译

世纪文景 上海人民出版社 2020 年 5 月

深圳晚报记者 姚峥华

相关文章
评论
没有更多评论了
取消

登录后才可以发布评论哦

打开小程序可以发布评论哦

12 我来说两句…
打开 ZAKER 参与讨论