中国商报(记者 赵熠如 文 / 图)在科技巨头、新兴企业纷纷下场做 AR 眼镜的今天,市场竞争日趋激烈。大小企业都在亮出自己的撒手锏,而亮亮视野选择聚焦翻译这一垂直细分场景,并凭借这一差异化定位登上了国际论坛。专注一个细分场景如何支撑公司的可持续发展?面对巨头入场,亮亮视野的下一步打算是什么?带着这些问题,中国商报记者专访了亮亮视野 CMO 蔡晨雨。

亮亮视野 CMO 蔡晨雨。
相较市场上集虚实融合、虚实交互、播放音乐、拍摄视频等功能于一体的其他 AR 眼镜而言,亮亮视野 AR 眼镜 Hey2 聚焦翻译这一场景。该产品支持 100 多种语言及方言实时翻译,翻译延迟低于 0.5 秒,提供无障碍跨语言沟通体验,目前已进入美国、韩国等国际市场。
" 在当前的 AR 眼镜行业中,很多厂商同时开发拍照、支付等多种场景下的功能。而我们认为,目前眼镜形态下最实用的场景是翻译。因此,同样是 100 人的团队,别人可能开发十个场景,我们却只关注一个场景。这种专注带来了时间投入的深度、细节的精细化以及对用户需求的深入理解,形成了我们的竞争壁垒。" 蔡晨雨说," 专注能够赢得用户的喜爱,这一点从展台情况可以看出——虽然旁边也有其他 AR 眼镜产品,但更多的外国观众却聚集在我们的展台前。"

观众体验亮亮视野 AR 翻译眼镜。
不过,亮亮视野在消费级产品方面也不排除未来拓展其他场景的可能性。
" 我们会持续关注用户需求,如果翻译用户群体明确需要某项附加功能,我们也会考虑加入。" 蔡晨雨说," 但我们始终是持续优化核心场景的功能。其实,在目前的技术体系下,实现更多的功能已经没有太大技术难度,本质上是选择问题——为产品做加法容易,做减法难。"
自 2025 年起,亮亮视野深耕国际会议场景,先后为 IASP 世界大会、北京文化论坛、中国高层发展论坛等一系列国际盛会提供专业 AR 翻译服务。为了更好地服务国际会议场景,亮亮视野联合智谱 AI 研发了全球首创的 AR+AI 会议翻译系统,两者共同构成覆盖国际交流主要场景的跨语言服务体系。
随着入境游的火热,亮亮视野也看到了拓展文旅赛道的可能性,这为其提供了除国际会议场景以外的业务增长可能性。
" 目前,亮亮视野 AR 眼镜已经落地金山岭长城景区。" 蔡晨雨说," 我们发现该景区每年约有十几万外国游客,面临购票、文化体验、游玩方式等一系列语言沟通问题,而当地缺乏跨语言沟通系统。通常情况下,他们只能依靠手机软件进行一对一交流。但随着外国游客数量的增加,这种方式耗时很长。"
" 因此,我们将眼镜部署在酒店前台、景区问询处、购票点等位置,有效解放了人力。游客不再需要拿着手机一对一沟通,戴上眼镜后,只需告知来自哪个国家,即可通过双语畅聊功能自由交流。" 蔡晨雨介绍。
" 通过金山岭长城项目,我们发现中国传统文化在海外越来越受欢迎。一些 AR 项目在文旅领域的应用方向是通过虚实融合、炫酷动画展示历史遗迹,而我们在文旅领域的核心定位是消除语言沟通障碍,让所有来华的外国游客通过我们的眼镜更好地理解中国文化。" 蔡晨雨说。


登录后才可以发布评论哦
打开小程序可以发布评论哦